Преподобный Роман Сладкопевец
Кондак на грехопадение Адама и Евы
Мы продолжаем знакомить достолюбезного читателя с наследием преподобного Романа Сладкопевца (кон. V – сер. VI вв.). На сей раз предлагается изометрический перевод и комментарий первого кондака ветхозаветной тематики – на грехопадение Адама и Евы, назначенного, согласно единственной сохранившейся рукописи (Patmiacus213, XI век), на среду 2-ой седмицы Великого поста. Однако событие, описываемое в книге Бытия, привлекается автором лишь для иллюстрации основной идеи этого кондака – показать спасительность поста и губительность его нарушения, как в случае с прародителями. Такая двойственность темы совсем не удивительна для жанра кондака – этой своеобразной поэтической гомилии, или проповеди в стихах нараспев – в силу исключительно литургического его назначения. Применительно к кондакам ветхозаветной тематики (всем, кроме Кондака на Илию и Кондака на Трех отроков) это означает, что ключевые события книги Бытия, читаемой в Церкви в период предпасхальной подготовки (в Древней Церкви – в рамках оглашения готовящихся принять святое крещение в день Пасхи), будут самым непосредственным образом соотноситься с темами поста и ожидания Страстей и Воскресения Христовых (и даже – темой крещения) как важные вехи в истории спасения.
Однако назначение нашего кондака на среду 2-ой седмицы вызывает некоторое недоумение: по содержанию (увещание к посту и к покаянию) он более уместен в воскресенье сыропустное, когда даже до сего дня воспоминается изгнание прародителей из «рая сладости», и после шестой песни канона исполняются несколько строф из древнейшего, еще доромановского кондака «Плач Адама», закрепленного за этим днем в том числе и в Патмосской рукописи. Х. Гродидье де Матон, французский издатель творений преподобного Романа, разбирая этот вопрос, советует не доверять редактору Патмосской рукописи в вопросе литургической даты, даже допуская, что Роман, возможно, писал кондаки для великопостных сред и пятниц1. Вместе с тем, именно два Патмосских и группа Синайских кондакарей позволяют частично реконструировать древний ветхозаветно-постовой цикл воспоминаний, отраженный в гимнографии:
– воскресенье сыропустное: Адам и Ева;
– 1-ое воскресенье поста: Каин и Авель;
– (2-ое воскресенье поста: Притча о блудном сыне);
– 3-ье воскресенье поста: Ной;
– 4-ое воскресенье поста: жертвоприношение Авраама;
– 5-ое воскресенье поста: Исаак благословляет Иакова;
– Великий Понедельник: Иосиф.
По поводу 2-ого воскресенья и захода воспоминания Иосифа на Страстную Седмицу французский издатель делает предположение о последующем наложении цикла новозаветных воспоминаний на ветхозаветные с вытеснением последних на другие дни. Недостающее звено в чреде ветхозаветных воспоминаний Х. Гродидье де Матон предлагает восполнить историей с Лотом, что не засвидетельствовано гимнографией, однако имеет косвенное подтверждение в гомилетике (начиная с Гомилий Оригена на Бытие).
Авторство Романа практически не оспаривается: по оценке Гродидье, кондак на Адама и Еву, не относясь к первому разряду по качеству, все же достоин пера Романа. Единственное, что вызывает подозрения, это то, что кондак не самогласный, а подобный, и подобный не самому достоверному с точки зрения авторства кондаку на Ниневитян, не содержащему даже имени Романа в акростихе и дошедшему все в той же единственной Патмосской рукописи. В отличие от своего метрического и мелодического образца, наш кондак имеет в акростихе имя Романа, однако буквы Р, А и Н (12, 15 и 16 икосы соответственно) реконструируются по конъектурам издателей, в то время как контекст дозволяет другие конъектуры с другими буквами. Впрочем, Гродидье рассуждает об этом скорее в нереальном, нежели в потенциальном наклонении.
Не касаясь сейчас тонкостей, связанных с метрикой этого кондака, как и кондака вообще, укажем лишь на то, что мы попытались в своем изометрическом переводе хотя бы отчасти приблизиться к метрическому строю оригинала путем нахождения «среднего арифметического» всех возможных вариантов внутри схемы в строгом следовании выбранному варианту (указан ниже). Снятие допускаемых в оригинальном тексте метрических вариантов при переводе имеет целью за отсутствием музыкальной составляющей, увы, не поддающейся восстановлению, дать почувствовать читателю внутреннее метрическое единство кондака, в котором икос за икосом повторяется причудливый полуразговорный-полустихотворный метрический рисунок, каждый раз неизменно приводящий к заключенному в последних словах припеву (в нашем кондаке это – жизнь вечная), являющемуся своего рода лейтмотивом всего произведения. Задавшись этой целью мы, с одной стороны, постарались как можно ближе передать греческий текст, в том числе в порядке слов и выражений, а с другой стороны, пошли на вынужденное добавление некоторых слов, прямо отсутствующих в тексте, но вполне допустимых, а иногда и необходимых по контексту: эти добавочные слова стоят в круглых скобках. Реконструируемые слова и выражения заключены в угловые скобки. Припев выделен курсивом.
Греческий текст кондака, метрические схемы, метрическая организация текста включая разбиение на строки и более мелкое дробление взяты нами в издании: Romanos le Mélode. Hymnes. T. 1. Ancien Testament... par José Grosdidier de Matons // Sources Chrétiennes, No 99. Paris, 1964. Pp. 63–93. При анализе текста учитывалось также издание: P. Maas – C. A. Trypanis. Sancti Romani Melodi Cantica. T. 1 (Cantica genuina). Clarendon Press, Oxford, 1963. Pp. 438–447 (по критическому аппарату французского издания). В комментариях мы поместили несколько переведенных примечаний Гродидье с указанием на автора – Gr. Остальные комментарии – наши, иногда с учетом примечаний Гродидье.
* *
В среду 2-ой седмицы Постов, кондак покаянный с акростихом:
TOU TAPEINOU RWMANOU O UMNOS («Смиренного Романа песнь»), глас 1, подобен: Врачебница покаяния (Кондак на Ниневитян2).
Проимион
Дай, моя душе3, покаянью время,
с Христом соединись в помышленьи4,
в стенаниях вопия:
«Подай мне отпущение
дел моих чудовищных5,
чтобы мне, Един Благий, от Тебя принять
прощение (всех грехов) и жизнь вечную.
1
Достичь блаженной надежды чаем делами (благими) и верою, если
храним (в себе) то, что препóдал6 (нам) Господь и Спаситель (наш);
посему почитаем и любим мы то, что чтут и ангелы7,
исполненье8 пощения,
соблюдая которое с ликами небесными
встать (сподобились) пророки – земнородные9.
Выдержать трудность этого дела
Христос не постыдился в полной мере; но волею пост свершил10
Он, нам предначертавши11 в сохранении его жизнь вечную12.
2
(Всем) нам известно о Моисее и о Илии – этих огненных стóлпах13:
великие в деле и стали средь пророков первейшими,
дерзновение к Богу стяжавшие, так что по желанию
приступали с прошением
и лицом к лицу (с Господом) речь вели открытую –
удивительное (дело) и сверх разума.
Вместе с тем, впрочем, они к пощенью
усердно прибегали, через это к Нему приводимые14:
ведь пост вместе с делами15 (человеку) воздает жизнь вечную.
3
От воздержанья, как от оружья, нечистые духи уходят все, ибо
не терпят да и не способны (выносить) его сладости;
пресыщенье и пьянство милей для них; а когда увидятся
с (самим) ликом пощения,
устоять нету сил у них: прочь все разбегаются,
как Христос нас научает – наш (Творец и) Бог:
«Эта порода – то есть, злых духов –
пощеньем и молитвой изженéтся»16. И знаем поэтому,
что дарует пощенье (соблюдающим его) жизнь вечную.
4
Мать целомудрия – непорочность, поста красота неистленная эта,
поит любомудрием (душу) и (в награду) венец дает17;
открывает пред нами дверь райскую и жилище отчее
возвращает постящимся;
из которого изгнан был, за собою смерть влеча,
по достоинству Адам не оценив поста.
Ибо на сей раз за нарушенье –
Владыка и Создатель всего (мира) – Бог тотчас разгневался18,
но тем, кто почитает пост, Он (щедро) воздает жизнь вечную.
5
И Сам сперва Человеколюбец, как матери любящей, как в воспитанье,
создáнного Им человека вверил постному деланью,
предав в руки посту саму жизнь его. Он бы жил средь ангелов,
если б пост охранялся им;
но отвергнув его, нашел трудности и смерть (саму),
и еще волчцов и терний неприятности;
также и скорбность тягостной жизни19.
Так если же для рая оказалось полезным пощение,
то здесь – насколько больше20, чтобы (всем) нам приобресть
жизнь вечную.
6
Вкушать от древа велит любого Всевышний Адаму, создáнному первым,
в раю тогда его поставив, как в Писании сказано21;
запретил лишь одно древо пробовать. Вот слова Создателя
человеколюбивые:
«Наслаждайся, – сказал ему22, – всем, что тебе дарую:
таковой твоей усладой удовольствуюсь.
И если это хранить ты будешь,
тебе сохраню сладость; и от тлена за то благодать Моя
тебя оберегает23, ибо Я тебе даю жизнь вечную."
7
Мои реченья, Адам, послушай и тщательно внимай Моему повеленью:
из всех дерев от одного лишь запрещаю отведывать,
не как зло по природе держащего, но тебе зловредие24
в преслушаньи несущего.
Ибо сущность растения вовсе не негодная,
но присущие25 ко древу тебе станется
порчи виною: ибо имеет
сокрытое в себе точило мыслей и меч во вкушении26;
и если его съешь ты – то отвергнешь от себя жизнь вечную27.
8
Вот, первозданный, Мое веленье: совсем не прикасайся к запретному древу,
коснешься лишь – как вор, немедля будешь смертью наказан ты28,
не за то, что не можешь иметь его29, но поскольку станешь (сам)
непригодным, неверным ты.
Легок, мал, но божественен тот закон, что дан тебе:
посему-то изобилье остальных дерев
дал тебе щедро, чтоб услаждался
от этих всех деревьев, и чтоб смерти бы ты неподвластен был,
по образу имея и владея вполне жизнью вечною."30
9
И одно время закон (сей) Божий Адам имея с Евой его соблюдали;
отслеживал, однако, дьявол их движение всякое
и старался обман приготовить (им), но взирая, сколь они
сокровенны в трезвении31,
приступить не дерзал пока к (первому из всех) людей;
но заметив вселукавый Еву (женщину),
одну стоящей около древа,
ее посредством тотчас подложил он обоим препятствие, –
для тех, кто изначально получил чрез благодать жизнь вечную.
10
Ибо лукавый к женщине (слабой), как друг и приятель, подходит с уловкой,
притворствуя и предлагая вопрошенье коварное;
и участливо с нею беседует: «По какому поводу
Бог (селения) райские
по любви как бы отдал вам, но по честолюбию
запретил от всех растений пропитанье брать?
Так отчего же вы, обладая
жилищем в райском (крове), наслажденья его лишены (теперь)?
И как же вы хотите <без питания иметь>32 жизнь вечную?33"
11
На ложь поддавшись речей (лукавых), ему (на это) Ева ответила вот что:
«Ошибся ты, да и не знаешь, что Господь (нам) приказывал.
Целый рай, словно стол (переполненный) для услады яствами
даровал Своим тварям Бог34;
одного лишь вкушение35 (древа) воспрепятствовал –
древа, в коем нашей жизни преткновение;
что36 (нам) обоим – только на пользу
и (нам) внушить способно разуменье и злого, и доброго37:
и мы уже приняли как имение свое38 жизнь вечную."
12
Тут к смертоносным своим реченьям
приятный примешать (вознамерился) враг вкус,
враждебнейший – соображая и в себе говоря сие:
«Если ложью не скрашу намеренье, если осуждение
будет Бога в словах моих39,
тут Ева заподозрит, что Бога ненавижу я,
и останусь для нее я неприемлемым;
еще не знаю ее я мыслей,
но если мне удастся совратить их, я, значит, приятен ей:
ведь ловко подступаюсь к тем, кто (хочет) получить жизнь вечную.40"
13
Когда все это (в себе) обдумал, то к Еве обратился сей змей41 со словами:
«Сорадуюсь я наслажденью, что вы щедро имеете;
восхваляю правдивость я Божию, ибо не обманывал,
рассказав вам (о дереве),
сколь великое действие этого растения:
давать знание дурного и прекрасного42.
Бог же единый знает всецело
различие вещей всех: посему-то вкушения этого
велел Он не иметь вам, что43 (на деле) подает жизнь вечную.
14
Мне ли не ведать, что все творенье
прекрасным целиком создал Бог (изначально)?
Но как же Он, прекрасно сделав44 все в раю, допустил-таки
самой смерти расти посреди его? Нет в сем древе знания
никакого препятствия!45
И совсем не умрете вы, съевши от плода его,
но чрез это, словно боги, тогда станете,
как и Создатель, видеть отличье
прекрасного46 и злого: потому-то оно и поставлено
в середине самой рая, словно (если) бы несло47 жизнь вечную."
15
Тут сама Ева увидев древо, насколько хорошо48 и приятно (для глаза),
огнем зажглась и вожделеньем затомилась вкушения;
подтолкнула49 себя размышлением, говоря: «Поведавший
(может,) Богу не враг (совсем)?
Ведь какая вражда у змей может быть к Создателю?
А растение для взора всепрекрасное.
Скорее к пище боготворящей!
(Хочу) того отведать, лишь от вида которого чахну я50,
и дать моему мужу чтоб (обоим) нам иметь жизнь вечную.»51
16
Ты смертоносное взяла ныне, несчастная Ева, и это вкусила;
зачем теперь своего мужа52 ты бежишь погубить с собой?
Испытай себя тщательным образом: стала ль чрез вкушение
тем, чем ты ожидала стать?
Бог ли ты, как надеялась? – ты сперва о сем узнай.
А уж если было б так, жена, склоняла бы
мужа к вкушенью. Смотри, не сделай
в погибели супруга совладельцем! Зачем ты торопишься
считать, что тебе дарит пища с дерева сего жизнь вечную?53
17
Когда же Ева, поевши в сладость, погибла, ничего не имея от древа,
то сразу же вручить потщалась и Адаму плода его,
словно дар величайший неся ему – так она вела себя,
заодно говоря ему:
«Мимо клада ходили мы, о супруг, до дня сего,
и роскошности блаженной опасались мы:
ныне познала я, испытавши,
что страхом неуместным обладали: ведь съела же я его,
и вот – стою живая, получая (от него) <жизнь вечную.>54
18
Имеет больше к себе доверья поведавшего слово, пройдя испытанье:
ведь съев плода не умерла я, как нам Бог то предсказывал,
но живая сейчас предстою тебе, и бессодержательно
запрещение Божие:
если б было правдивее – ты б уже оплакивал
как умершую меня иль обреченную.
Вот и возьми, муж, и наслаждайся,
божественное этим и святое прими ты достоинство:
и словно бог ты станешь, подавающий (всегда) <жизнь вечную.>"
19
Итак, тот змей, как уже сказал я, в то время не посмел приближаться к Адаму,
боясь, как бы не ошибиться в той надежде, что тешил он;
но ужаснее этого змея стал и превосходя его
новый змей по змеиности55.
Умертвила сама того, змей не укусил кого:
ибо лестию в то время этот яд ее
вводит Адаму, и погубляет
себя саму и мужа, а вкушенье обманное делает
их мертвыми от змея56, потерявшими (теперь) жизнь вечную.
20
И вот, несчастный Адам обманом таким был осаждаем, как город <первейший>57:
одною лишь вкушенья раной всех людей повреждает он58;
и поэтому за беспорядочность59 для трудов бесчисленных
он на землю низвержен был:
ведь пощенья умеренность, истинно полезную
для трезвения от буйства, он не выдержал;
весь же напротив род христианский
к пощенью приучиться60, соревнуясь с бесплотными, силится,
в надежде приобресть в исполнении его жизнь вечную.
21
(Сколь) великò есть (дело) пощенья, к которому Адам изначала был призван:
растения лишь составяли (всю) еду прародителя,
невоздержным, однако, и тут он стал. Ныне – всевозможное
наслаждение кушаний:
вся изысканность рыбная, птица и животные,
овощей и злаков (всяких) разновидности,
и колдованья61 чревоугодных,
столов очарованье, что нас движет к стремлению темному
наполнить себе чрево62, <отнимает же (взамен) жизнь вечную.>63
22
Словами сими не подстрекаю я вас на упражненье всеядное, други;
прожорливей, чем первозданный, вас, однако, не выставлю:
возвестил же я ревность, вернейшие, каковая (должна быть) в нас
к воздержанью великому:
ибо вы, постясь ревностно, выполнить стараетесь
ежегодно десятину Богу нашему,
как и Евреи от достояний
Владыке приносили десятины64, означив в прообразе
грядущее пощенье, чрез которое у нас – жизнь вечная.
23
Хочу, о други, поста счисленье вам ясно показать как десятую долю:
ведь семь (у нас от всего года) есть седмиц для пощения:
но на каждой (из этих семи) недель только пять дней избранных
обозначены постными,
так что пост получается тридцать пять (дневин) у нас,
и спасительных Страданий ночь и день еще,
те, что в субботу, к первым вдобавок;
итак выходит тридцать шесть дней полных, а также еще полдня:
десятая часть года65, чрез которую берем жизнь вечную.
24
Спаситель мира, мы преклоняясь приносим Тебе службу словесную эту66:
помилуй всех, Ты, Милосердый, Человеколюбивый же67;
и постящиеся, и ядущие68 – прославляем все Тебя,
<всех (людей)> Свободившего
от блужданья – создание69: (только) Ты ведь – Бог для нас70,
хоть и стал Ты Человеком по хотению
от непорочной и Приснодевы
Святой и Богородицы Марии: к Тебе припадáем мы:
предстательством Родившей даруй (всем) Твоим рабам жизнь вечную.
Источник : Кондак на грехопадение Адама и Евы. Пер., предисл. и комментарии диакона Михаила Асмуса//Богословский сборник No11. М., Изд-во ПСТБИ, 2003 Стр. 183 – 206